¡

¡¡¡¡ BIENVENIDOS AL BLOG DE 4º AÑO ALUMNOS !!!!!!

domingo, 29 de mayo de 2011

Trabajo Práctico Nº1

TRABAJO PRÁCTICO Nº 1: El resumen en un artículo académico- “LA SOCIOLINGÜÍSTICA”
Material bibliográfico: Artículo de Hudson. R. A (extracto, pág. 16 a 21)

FECHA DE ENTREGA: 01- 06-11
CONSIGNA
        A partir de la lectura del artículo de Hudson elaborar un resumen (abstract) que formaría parte de un artículo de divulgación científica (paper) que podría aparecer en una revista de circulación académica en nuestro instituto.
      En él deberán consignar prioritariamente los siguientes conceptos:
-          - relación lenguaje- sociedad
-            -  influencia de las circunstancias y las situaciones formales e informales en la comunidad
-         -  características de la lengua en cada sociedad  nombrada


Deberán tener en cuenta que la extensión del texto no debe sobrepasar los 20 renglones. No olvidar las palabras clave. Debe ser objetivo, con vocabulario específico, omitir aclaraciones o detalles accesorios. Recordar el uso de un nosotros institucionalizado. No olviden la carátula. La entrega es por correo electrónico pero deberán llevar una copia el próximo encuentro.


Les doy un ejemplo para que les sirva de guía.


LAS DOS PRIMERAS DÉCADAS DE LA ERA COMUNICATIVA (1970-1990). CONTRIBUCIONES PARA UN PERFIL DEL ENFOQUE COMUNICATIVO DE ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS Y SU METODOLOGÍA

DR. MANUEL PÉREZ GUTIÉRREZ*
Universidad de Murcia, Spain

RESUMEN
En los cientos de libros y artículos publicados sobre lo que hoy denominamos adquisición de lengua extranjera, segunda lengua o L2, encontramos innumerables referencias a términos como metodología comunicativa, actividades comunicativas, enseñanza comunicativa... La historia de la enseñanza de lenguas extranjeras revela que la comunicación ha sido el objetivo a conseguir por cualquiera de los métodos de instrucción de L2 que se han sucedido a través de los siglos. Sin embargo, resulta paradójico, cuando menos, que después de "25 siglos de enseñanza de lenguas", sólo en los últimos años se haya utilizado el adjetivo comunicativo para referirse al marco teórico, los contenidos y las actividades que configuran un método de enseñanza de idiomas cuyo objetivo es la comunicación entre los seres humanos. El movimiento comunicativo surge a partir de la siguiente constatación: el estudio de las formas y estructuras gramaticales no es suficiente para comunicarse en lengua extranjera; no es suficiente para conseguir una competencia comunicativa en la lengua objeto de estudio o lengua meta. Las bases teóricas del enfoque comunicativo suministradas por Lingüistas como Halliday (1969), Widdowson (1972), Candlin (1973), Brumfit (1978), Johnson (1979); la noción de referencia competencia comunicativa (Hymes (1969), Canale y Swain (1980), Moirand (1982); el marco teórico y los contenidos del método (los trabajos de Richterich (1972), Wilkins (1972a) y van Ek (1975) para el Consejo de Europa) y el corpus metodológico (el cómo del método) propuesto para la consecución de los objetivos deseados, constituyen el centro de atención de este artículo.

PALABRAS CLAVE
Metodología comunicativa, adquisición de lenguas extranjeras

domingo, 15 de mayo de 2011

LA LENGUA DE " LOS OTROS"



" Cada nación, y cada región en el seno de naciones particulares, insiste cada vez más en querer hablar la lengua propia y no la de los "otros". Esto se refleja incluso en las relaciones interpersonales. Si alguien quiere hablar conmigo y tiene que hacerlo en mi lengua, no conseguirá expresarse plenamente. Os pondré un ejemplo: hace poco se publicó un libro sobre la historia de los Estados Unidos. El autor, cuando estaba buscando los documentos relativos a los acuerdos escritos y firmados entre los colonizadores europeos que estaban en fase de expansión y los jefes de las tribus indígenas, los indios americanos, descubrió de pronto que todos esos tratados -de cualquier año, lugar o situación en que fueron adoptados- estaban escritos en una lengua extraña a una de las partes. Y, además, los indios que los firmaron eran analfabetos: no sólo no hablaban aquella lengua, ni siquieran sabían leer ni escribir. Se descubrió así que todos aquellos documentos, precisamente debido al problema de la lengua, son en gran parte un fraude. Y por tanto, la historia de los Estados Unidos de América se funda sobre una errónea comprensión de la lengua."


La cita es de Ryszard Kapuscinski, de Los cínicos no sirven para este oficio. Sobre el buen periodismo, año 2000, y la viñeta, del chileno Guillo.